لا تسألوا عن اشياء

Monday, 20-May-24 07:10:28 UTC
183) And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. English - Tafheem -Maududi: وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (26:183) and do not cheat people of their goods; and do not spread evil in the land, - Français - Hamidullah: Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre. ترجمة الآية 183 من سورة Ash-Shu'arā' - English - سورة الشعراء: عدد الآيات 227 - - الصفحة 374 - الجزء 19. وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأرض مُفْسِدِينَ) والعُثُو: أشد أنواع الفساد. أي لا تنقصوهم أموالهم. Ер юзида турли бузғунчиликлар қилманглар. Tajeki - Оятӣ: Ба мардум кам мадиҳед ва бебокона дар замин фасод макунед. ، والبخس: النقص والذم. Holy Quran - Main version. 183 - (ولا تبخسوا الناس أشياءهم) لا تنقصوهم من حقهم شيئا (ولا تعثوا في الأرض مفسدين) بالقتل وغيره من عثى بكسر المثلثة أفسد ومفسدين حال مؤكدة لمعتى عاملها. القرآن الكريم - الواجهة الرئيسية. Turkish - Diyanet Isleri: Şuayb onlara "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir Ölçüyü tam yapın eksiltenlerden olmayın Doğru terazi ile tartın İnsanların hakkını azaltmayın Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi. قوله تعالى: " ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين " تقدم في ( هود) وغيرها.
  1. لكي لا تأسوا على ما فاتكم
  2. لا تنسوا الفضل بينكم تفسير
  3. لا تبخسوا الناس اشياءهم تفسير

لكي لا تأسوا على ما فاتكم

183) اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دیا کرو اور ملک میں فساد نہ کرتے پھرو. ابن كثير - Ibn-Katheer. تطبيق آيات للأندرويد. 183- "ولا تبخسوا الناس أشياءهم" البخس النقص، يقال بخسه حقه: إذا نقصه: أي لا تنقصوا الناس حقوقهم التي لهم، وهذا تعميم بعد التخصيص، وقد تقدم تفسيره في سورة هود، وتقدم أيضاً تفسير "ولا تعثوا في الأرض مفسدين" فيها وفي غيرها. سورة الشعراء الآية رقم 183: ترجمة English. قال الله تعالى: ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين. Y no cometáis maldades en la tierra como corruptores.

Ayat - Windows phone application. 183 -" ولا تبخسوا الناس أشياءهم " ولا تنقصوا شيئاً من حقوقهم. " قد بيَّنا ذلك كله بشواهده, واختلاف أهل التأويل فيه فيما مضى, فأغنى ذلك عن إعادته في هذا الموضع. أي ولا تنقصوا الناس شيئا من حقوقهم في كيل أو وزن أو غير ذلك، ولا تكثروا في الأرض الفساد، بالشرك والقتل والنهب وتخويف الناس وارتكاب المعاصي. 中国语文 - Ma Jian: 你们不要克扣他人所应得的财物。你们不要在地方上为非作歹,摆弄是非。. 183) ജനങ്ങള്ക്ക് അവരുടെ സാധനങ്ങളില് നിങ്ങള് കമ്മിവരുത്തരുത് നാശകാരികളായിക്കൊണ്ട് നിങ്ങള് ഭൂമിയില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കരുത്. وقوله "ولا تبخسوا الناس أشياءهم" أي لا تنقصوهم أموالهم "ولا تعثوا في الأرض مفسدين" يعني قطع الطريق, كما قال في الاية الأخرى "ولا تقعدوا بكل صراط توعدون". To view full features. Lafal Ta'tsau ini berasal dari 'Atsiya yang artinya membuat kerusakan; dan lafal Mufsidiina merupakan Hal atau kata keterangan keadaan daripada 'Amilnya, yaitu lafal Ta'tsau. يأمرهم الله تعالى بإيفاء المكيال والميزان, وينهاهم عن التطفيف فيهما, فقال "أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين" أي إذا دفعتم للناس فكملوا الكيل لهم, ولا تبخسوا الكيل فتعطوه ناقصاً, وتأخذوه إذا كان لكم تاماً وافياً, ولكن خذوا كما تعطون, وأعطوا كما تأخذون "وزنوا بالقسطاس المستقيم" والقسطاس هو الميزان, وقيل هو القبان. Однако не только многобожие было пороком жителей Айки. «وَلا» الواو عاطفة ولا ناهية «تَبْخَسُوا» مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعل «النَّاسَ» مفعول به أول «أَشْياءَهُمْ» مفعول به ثان والهاء مضاف إليه والجملة معطوفة «وَلا تَعْثَوْا» الجملة معطوفة على ما قبلها «فِي الْأَرْضِ» متعلقان بتعثوا «مُفْسِدِينَ» حال.

لا تنسوا الفضل بينكم تفسير

183) Und schmälert den Menschen nicht ihre Sachen und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an. Swedish - Bernström: och inkräkta inte på andras rättigheter Sprid inte sedefördärv eller annat ont på jorden. 183) Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие. قال بعضهم: هو معرب من الرومية. وَلا تَعْثَوْا فِي الأرْضِ مُفْسِدِينَ) يقول: ولا تكثروا في الأرض الفساد.

183) "Dan janganlah kamu mengurangi hak-hak orang ramai, dan janganlah kamu bermaharajalela melakukan kerosakan di bumi. 183) Hana ka Nusqaaminina Dadka waxooda hana Xumaynina Dhulka Idinkoo Fasaadin. لمشاهدة الصورة بحجمها الأصلي اضغط هنا. Dan janganlah kalian merugikan manusia pada hak-haknya) janganlah kalian mengurangi hak mereka barang sedikit pun (dan janganlah kalian merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan) melakukan pembunuhan dan kerusakan-kerusakan lainnya. "ولا تقعدوا بكل صراط توعدون". لوحات قرانية من سورة الشعراء الاية ( 183). നാട്ടില് കുഴപ്പക്കാരായി വിഹരിക്കരുത്. للاستفادة من كافة المميزات يرجى الانتقال. هذه هي النسخة المخففة من المشروع -. English - Sahih International. Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi.

لا تبخسوا الناس اشياءهم تفسير

Shqiptar - Efendi Nahi: dhe mos ua pakësoni njerëzve gjërat e tyre dhe mos bëni ngatërresa në Tokë. 183 - And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief. 183) نرخی کهلوپهل و شتومهکی خهڵكی مهشکێننو سووکی مهکهن و له زهویدا فهساد و تاوان ئهنجام مهدهن. 183) "Kuma kada ku nakasa wa mutãne abũbuwansu kuma kada ku yi fasãdi a cikin ƙasa kuna mãsu ɓarna. برنامج آيات للحاسوب. 183) মানুষকে তাদের বস্তু কম দিও না এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে ফিরো না।. المصدر: English translation surah Ash-Shu'arā' Verse 183 Page 262. 183) E não defraudeis os humanos em seus bens, e não pratiqueis devassidão na terra, com a intenção de corrompê-la. Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന്: "ജനങ്ങള്ക്ക് അവരുടെ ചരക്കുകളില് കുറവുവരുത്തരുത്. Ayat - iOS application. مشروع المصحف الإلكتروني بجامعة الملك سعود. وقد تقدم نظير بقية الآية في سورة هود. 26:183) and do not cheat people of their goods; and do not spread evil in the land, قراءة سورة الشعراء.

فارسى - آیتی: به مردم كم مدهيد و بىباكانه در زمين فساد مكنيد. وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ) يقول: ولا تنقصوا الناس حقوقهم في الكيل والوزن. 183) Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan; Malay. ثم أتبع هذا الأمر بالنهى فقال: ( وَلاَ تَبْخَسُواْ الناس أَشْيَآءَهُمْ) أى: ولا تنقصوا للناس شيئا من حقوقهم ، أيا كان مقدرا هذا الشىء. 183) Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? التفسير Tafsir (explication). Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. المخصصة للقراءة والطباعة.

compagnialagiostra.com, 2024