إنهم يرونه بعيدا ونراه قريبا

Sunday, 19-May-24 07:54:05 UTC
English - Sahih International: Indeed they see it [as] distant. "إنهم يرونه بعيداً"، يعني العذاب. Holy Quran - Main version. تطبيق آيات للأندرويد. Uyghur - محمد صالح: ئۇلار ئۇ ئازابنى يىراق دەپ قارايدۇ.

تفسير السلمي وهو حقائق التفسير 1-2 ج2 - أبي عبد الرحمن محمد بن الحسين/السلمي

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6). Ayat - iOS application. You have reached your viewing limit for this book (. Melayu - Basmeih: Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh daripada berlaku. Deutsch - Bubenheim & Elyas: Gewiß sie sehen sie weit entfernt. كن على يقين بان نورا قريبا. Indonesia - Bahasa Indonesia: Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh mustahil. تطبيق آيات للويندوز فون. Italiano - Piccardo: Essi lo considerano come fosse lontano. قال: ( إنهم يرونه بعيدا). كوردى - برهان محمد أمين: بهڕاستی ئهو بێ باوهڕانه قیامهت بهدوور دهبینن بهدووری دهزانن.

أيسر التفاسير لكلام العلي الكبير - أبو بكر الجزائرى

Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന്: അവരത് അകലെയായാണ് കാണുന്നത്. عربى - نصوص الآيات: إنهم يرونه بعيدا. أيسر التفاسير لكلام العلي الكبير.

تفسير أبي السعود أو (إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم) 1-8 ج6 - العمادي الحنفي/أبي السعود محمد بن محمد

View another tafsir. آيــــات - القرآن الكريم Holy Quran -. يقول تعالى ذكره: إن هؤلاء المشركين يرون العذاب الذي سألوا عنه، الواقع عليهم، بعيدا وقوعه، وإنما أخبر جلّ ثناؤه أنهم يرون ذلك بعيدا، لأنهم كانوا لا يصدّقون به، وينكرون البعث بعد الممات، والثواب والعقاب. 中国语文 - Ma Jian: 他们以为那刑罚是很远的,. This is the light version of the project - for plain reading and printing - please switch to. To view full features. ربنا استمتع بعضنا ببعض. Bosanski - Korkut: Oni misle da se dogoditi neće. للاستفادة من كافة المميزات يرجى الانتقال.

تفسير القران العظيم الجزء الخامس - ابن كثير

إنهم يرون هذا اليوم وما يصحبه من عذاب.. يرونه «بعيدا» من الإمكان أو من الوقوع، ولذلك كذبوا بما جئتهم به من عندنا، واستهزؤا بك.. ونحن نراه قريبا من الإمكان، بل هو كائن لا محالة في الوقت الذي تقتضيه حكمتنا ومشيئتنا. Turkish - Diyanet Isleri: Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar. فتح الرحمن شرح ما يلتبس من القرآن - أبي يحيى زكريا بن محمد بن أحمد/الأنصاري. Swahili - Al-Barwani: Hakika wao wanaiona iko mbali. عربى - التفسير الميسر: ان الكافرين يستبعدون العذاب ويرونه غير واقع ونحن نراه واقعا قريبا لا محاله. إعراب القرآن: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا. أبو بكر الجزائرى/-/-. Uzbek - Мухаммад Содик: Албатта улар уқиёматни узоқ деб билурлар. طبيب أسنان وإمام وخطيب مسجد نور الإسلام بباكوس - الإسكندرية - مصر.

فتح الرحمن شرح ما يلتبس من القرآن - أبي يحيى زكريا بن محمد بن أحمد/الأنصاري

المخصصة للقراءة والطباعة. ابن كثير - Ibn-Katheer. تفسير القران العظيم الجزء الخامس. هذه هي النسخة المخففة من المشروع -. تفسير سورة المعارج - الآيات 5 - 10 ( إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا). English - Tafheem -Maududi: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (70:6) Verily they think that the chastisement is far off, - Français - Hamidullah: Ils le le châtiment voient bien loin. و { بعيداً} هنا كناية عن معنى الإِحالة لأنهم لا يؤمنون بوقوع العذاب الموعود به ، ولكنهم عبروا عنه ببعيد تشكيكاً للمؤمنين فقد حكى الله عنهم أنهم قالوا { أإذا متنا وكنا تراباً ذلك رجع بعيد} [ ق: 3]. التصنيف: - المصدر: - تاريخ ومكان الإلقاء: ألقيت بمسجد نور الإسلام بالإسكندرية - فى رجب 1428 هـ. عربي - نصوص الآيات عثماني: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا. Reviews aren't verified, but Google checks for and removes fake content when it's identified. تفسير السلمي وهو حقائق التفسير 1-2 ج2. تفسير أبي السعود أو (إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم) 1-8 ج6 - العمادي الحنفي/أبي السعود محمد بن محمد. Shqiptar - Efendi Nahi: Ata me të vërtetë dënimin e mendojnë të largët të pamundshëm. Swedish - Bernström: De ser [straffet] som något mycket avlägset.

Advanced Book Search. أي: وقوع العذاب وقيام الساعة يراه الكفرة بعيد الوقوع ، بمعنى مستحيل الوقوع. Ayat - Windows phone application. தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட்: நிச்சயமாக அவர்கள் அதை வெகு தூரமாகக் காண்கின்றனர். Кулиев -ас-Саади: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًاОни считают его далеким. تفسير أبي السعود أو (إرشاد العقل السليم إلى مزايا الكتاب الكريم) 1-8 ج6. اردو - جالندربرى: وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے. تفسير القران العظيم الجزء الخامس - ابن كثير. Tajeki - Оятӣ: Онҳо он рӯзро дур мебинанд. العمادي الحنفي/أبي السعود محمد بن محمد. ภาษาไทย - ภาษาไทย: แท้จริงพวกเขา มุชริกีนมองเห็นการลงโทษว่าเป็นเรื่องห่างไกล.

التفسير Tafsir (explication). مشروع المصحف الإلكتروني بجامعة الملك سعود. أى: لقد سألوك- أيها الرسول الكريم- عن يوم القيامة، وعن العذاب الذي تهددهم به... سؤال تهكم واستعجال.. فاصبر صبرا جميلا على غرورهم وجحودهم وجهالاتهم. أبي يحيى زكريا بن محمد بن أحمد/الأنصاري. Português - El Hayek: Em verdade eles o vêem muito remoto. Dar Al Kotob Al Ilmiyah. «إِنَّهُمْ» إن واسمها «يَرَوْنَهُ» مضارع وفاعله والهاء مفعوله الأول «بَعِيداً» مفعوله الثاني والجملة الفعلية خبر إن والجملة الاسمية تعليلية لا محل لها. Sesungguhnya mereka memandangnya) memandang azab itu (jauh) artinya mustahil akan terjadi. Spanish - Cortes: Piensan que está lejos. دار الارقم بن ابي الارقم - بيروت / لبنان. فارسى - آیتی: ايشان آن روز را دور مىبينند.

Pages displayed by permission of. Somali - Abduh: Gaaladu waxay Caddibaadda u arkaan inay fogtahay. القول في تأويل قوله تعالى: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6). إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا} الضمير يعود إلى البعث الذي يقع فيه عذاب السائلين بالعذاب أي: إن حالهم حال المنكر له، أو الذي غلبت عليه الشقوة والسكرة، حتى تباعد جميع ما أمامه من البعث والنشور، والله يراه قريبا، لأنه رفيق حليم لا يعجل، ويعلم أنه لا بد أن يكون، وكل ما هو آت فهو قريب. Ayat - Desktop application.

Россию - Кулиев: Они считают его далеким. বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান: তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে. وَنَراهُ قَرِيباً.. متفرع على قوله- سبحانه- سَأَلَ سائِلٌ لأن السؤال كان سؤال استهزاء، يضيق به الصدر، وتغتم له النفس. وقوله- تعالى-: فَاصْبِرْ صَبْراً جَمِيلًا. تطبيق آيات للآيفون والآيباد.

compagnialagiostra.com, 2024